
I stayed a little bit longer in Surin. There was a chinese party but I don’t remember the name. If I understood properly, this party is organized for the prosperity of commerce. During the day, I have seen a parade and during the evening, I went to the chinese theater. The text was in Thai, so I couldn’t understant a word but the characters on scene made me understand what it was about… I think I understood. Of couse, Chinese people had a place to go and pray.
On my last day there, I met a farang with only one leg. He has adapted a side car to his handicap. Very nice.
I also went to visit Bang Tha Sawang village. It is a village where women work the silk. Their job is really impressive. It would be too long to explain it but if you come here, that must be seen. This silk is famous all around the world. Princes and kings order their silk from here.

Je suis restée quelques jours de plus à Surin. J’ai donc assisté à une fête chinoise dont je n’ai pas retenu le nom. Si j’ai bien compris, cette fête est organisée pour la prospérité des commerces. Le matin, j’ai assisté à une parade, et le soir à un spectacle de théâtre chinois. Le texte était cependant en thaï. Le soir, il y avait bien sûr un endroit, où les chinois allaient prier et déposer de l’encens. Même si je n’ai rien compris au texte, le spectacle m’a paru compréhensible.
Lors de mon dernier jour, j’ai rencontré un unijambiste qui vit ici et qui a adapté un side-car à son handicap.
J'ai également visité le village de Bang Tha Sawang où les femmes travaillent la soie. Leur travail est impressionnant. Ce serait un peu long à vous expliquer mais je vous promets que ça vaut le détour. Cette soie est réputée à travers le monde, et princes et rois passent leurs commandes dans ce petit village.
Share or Bookmark this post…
Admin - 30. November 2010 09:45

I came here by a night VIP bus which cost 372 bahts (12 CHF) for 6 hours driving. In VIP bus, you have a lot of space for legs, and seats have two head holders with sound for music or TV and you can lie down very well. I advise you to bring a jumper because the air conditionning is very cold sometimes. I received 2 snacks, one in the evening, and another in the morning. I have nothing bad to say about this kind of transport.
As you can see on the picture, I put many visible signs for the night time, I also always have my küshall bag with me on which there is a phosphorescent band. Thank you küschall for thinking of our security.

Je suis venue à Surin depuis Bangkok en bus VIP. 6h de route de nuit pour 372 bahts (11 ou 12 CHF). Dans ce genre de bus, il y a beaucoup de place pour les jambes et des repose-pied, les sièges sont munis d’appuie-tête avec son intégré pour la télé ou la musique et s’inclinent très fort. Je conseille de prendre un pull car l’air conditionné est souvent très froid. En plus de cela, des collations sont données 2 fois. Vraiment, je n’ai rien à redire sur ce moyen de transport que j’utiliserai encore lors de mon séjour ici.
Comme vous pouvez le voir sur la photo ci-dessus, je me suis munie de différents signes visibles la nuit. Je me promène de toute façon toujours avec mon sac küschall sur lequel il y a une bande phosphorescente. Merci küschall de penser à notre sécurité.
Weather and Location: 34°C, North-East
Share or Bookmark this post…
Admin - 23. November 2010 03:43